Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; AkPluralAutoPost has a deprecated constructor in /var/www/html/blog/wp-content/plugins/blog-post-plugin/index.php on line 55
【死球に激高 一触即発!】 - オンライン英会話
役に立たない英単語

【死球に激高 一触即発!】

Pocket

英語力200%UPコンサルタントの Stephen です。


パ・リーグのロッテ対楽天の一戦で
死球を巡ってあわや乱闘という
一触即発の事態が起こった。


楽天のピッチャーは辛島投手で、
ロッテの打者はマーティン。


辛島のすっぽ抜けたボールが
マーティンの背中付近に当たって激高!


外国人選手なら当然のごとく
大声を上げながらマウンドへにじり寄った。

 

まぁ、こんな乱闘騒ぎも
プロ野球の一部分だ。

それで怪我をされては困るけど
観客として楽しんでしまうのも
一つの手だよね。




さて、その問題になった
「死球」なんだけど
日本語英語では、
デッドボールとか言ったりする。


英語表記だと、dead ball だね。

 

で、これで合ってると思う??




ところがこれは立派な和製英語。


アメリカ人にデッドボールと言っても
ほぼ確実に通じない。


なぜなら英語ではデッドボールのことは
hit by a pitch
と言うからなんだ。



野球用語には和製英語がたくさんあって
またそれらがとてつもなく英語っぽいんだよね。

だから判別するのもなかなか厄介だ。


ただ個人的な意見としては
デッドボールは上出来だと思う。

単語一つで済むからね。

hit by a pitch の場合は
正確に言えば四つの単語からなっているから
一語のデッドボールのほうが
短くてシンプルだと思うんだけどなー


まあ英語だから
簡単に変えるわけにもいかないので
hit by a pitch を使い続けないと
いけないけどね。

とにかく外国人選手に
ぶつけてしまった日本人投手は
絶対に要注意だ。



Have a good one!!


英語ができれば世界が変わる!

 

 

英語を武器にして仕事をしよう!
その為にはオンライン英会話で
まずは基礎だけでも学んだほうがいいぞ!
 ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓

 

 

日本に居ながらアメリカ人家族と一緒に過ごす
沖縄ホームステイ!
友人と家族と一緒にアメリカンな気分を味わおう!
  ↓    ↓    ↓    ↓

ピックアップ記事

オンライン英会話English Go Go!